150 YUM YUM RO magazine No13 (2014)

YUM YUM RO magazine No13 (2014)

Начнем с азов. Они же – умения аколитов, существ хиленьких, однако полезненьких. Да и скилами начинающих служителей Одина ни разу не обделили.

Angelus / Ангелус

Сие перевести под силу всем, я думаю. Корни слова греческие – «вестник, гонец», чаще всего «божий вестник, ангел».

Aqua Benedicta / Аква Бенедикта

Ну и теперь – сплошная латынь. Что
такое «аква», знают все, надеюсь (спасибо аквариумам и аква минерале…). Вода это, вода. Теперь с бенедиктой… Есть такой глагол – «benedīco», при слитном написании имеет значение «благославлять». Сами догадаемся? =) Получилось со всеми деривациями отглагольное прилагательное – «благословенная».

Blessing / Благословение

Он же блес, он же – главный любимый востребованный каст-баф, коего неистово жаждет все население Мидгарда. В старо- английском наш несравненный блес выглядел внушительно – bletsunga, и значил «дар Божий», а вот где-то с середины XIV века

блес удостоился стать особым религиозным восклицанием перед любым приемом пищи. В нашем случае, «дар Божий» весьма актуален. Дареные 10 статов на пороге не валяются.

Cure / Очищение

«Кьюр» в английский перекочевал из
латыни, где слово «curare» использовалось
в двух значениях – заботиться и, как
раз-таки, исцелять. О, кстати. Есть такой французский католический священник – кюре. Происхождение все то же, из латыни, «curatus» – тот, кто отвечает за очищение души. Ух-х!

Heal / Лечение

Прото-германский «hailjan» превратился в старо- английский «hælan». Изначально – спасать,
а еще возвращать целостность, содержание
и благоденствие. Ох, как порой хочется этой спасительной целостности хила после встречи с острыми зубками местных монстров!

151

Decrease AGI/ Понижение Ловкости

Декриз аги. Он же аги даун, благодаря словесной анимации скила. Аги – оно же Agility, то есть, «ловкость» по-нашему. Тут, в общем, ничего интересного. Все вполне наглядно.

Increase AGI / Повышение Ловкости

Инкриз аги, он же – аги ап. Опять же взаимодействуем с ловкостью. От только на этот раз понижаем.

Demon Bane / Гибель Демонов

Все верно. Демонов – в бан! Кстати, о банах. Бан, между прочим, изначально «bana», наименовал, как не удивительно, убийц и даже Дьявола. А в современном английском так именуют еще и полный состав суда. Всю коллегию! Но нам вполне подходит глагол – губить.

Divine Protection / Божественная Защита

« dīvīnus» – дивное прилагательное «божественный, божеский, божий». «Дивайн» – одно из самых любимых у европейцев описаний красоты.

Истоки: этимология умений священников

Lanau

Мешанина многих мифологий и философий в одной игре это… безумно увлекательно!!! Кто бы мог сочетать с легкостью скандинавские, древнеегипетские, мусульманские и христианские небылицы как не корейцы… Весь этот понятийный карнавал прекрасно демонстрирует даже наша профориентация – направо пойдешь, во времена крестовых походов попадешь, налево – прямиком да в промышленный переворот. Сегодня меня, как человека имеющего к вышеупомянутой специализации вполне себе относительно прямое отношение, заинтересовала такая неоднозначная вещь, как этимология аколито-присто- бишо-умений. Откуда эти названия взялись, почему именно так, а никак иначе, что мы понимаем, а что имелось в виду на самом деле? В общем, сейчас разберемся.

152

YUM YUM RO magazine No13 (2014)

YUM YUM RO magazine No13 (2014)

153

и казни. Итак, в итоге получаем «изображение креста». Я бы сказала, что это то же самое,
что и «распятие» в нашем понимании, просто потому что в латинском языке слово «распятие» подразумевает сам процесс.

Teleport / Телепортация

А вы знали, что слово телепорт образовано из слова «transport» – перемещение с места на место и приставки «tel-», которая в словообразовании означает «далекий» касательно времени или пространства? Телевидение оттуда же, кстати.

Warp Portal / Портал

Кое-что хочу упомянуть и о варпах=). Основные значения – «деформация, извращенность; неправильность, отклонение от нормы; предубеждение». Однако, существует в физике такое дивное явление как «space warp», что значит «кривизна пространства». Догадываетесь, куда ветер дует? Писатели-фантасты облюбовали это
для описания прокола искривлённого пространства, позволяющего мгновенные перелёты к звёздам и к другим галактикам. Оп, а вот он и есть – мгновенный перелет. Обычно, стилисты переводят варп-порталы англичан, используя лексику Стругацких, что-то, вроде нуль-транспортировки.

С аколитами, вроде, разобрались. Ой. А кто такие аколиты же? C латинского acolytus – тот, кто следует определенному пути. А вообще, это такой малый церковный чин, годный свечки зажигать да вино разливать для причащения… Далее беремся за священников и их интересные скилы.

Impositio Manus / Импозицио Манус

Итак, что же есть «impositio»? Это «наложение, возложение», «manu» – сила, мощь, храбрость, пусть окончание вас не смущает. Представьте, в латыни тоже есть падежи (и тоже 6, правда,

2 совпадают). Получается «наложение мощи» всего-навсего.

Suffragium / Суфрагиум

Данное понятие не так однозначно и очевидно. У него есть весьма специфические значения как «избирательный голос, избирательное право». Кроме этого – «суждение, решение» (suffragio tuo – по твоему мнению), ну и одно из самых близких, на мой

взгляд, – «благоприятное мнение, одобрение». Получается скрытый смысл: «Я одобрил, можешь кастовать». =)))

Aspersio / Асперсио

Потрясающе наглядно назван скил! Переводим: «опрыскивание, окропление, обрызгивание». Если вспомнить, что для асперсии необходима святая вода…

B.S Sacramenti / Бенедикцио Сакраменти

Benedicta Sanctissimi Sacramenti – полное название скила. Вооот, где проявляется неувядающая красота латыни. «Benedicta», как мы уже знаем, «благословенная»; «sacramenti» – я отбросила левые значения, дабы не забивать вам головы, и взяла конкретное

из использующихся в христианской

Pneuma / Туман

Данное умение упростили до примитивного «Туман». Так же известен как «пневма», что опять в корне неверно, произносится сие ласково «nju:me», то есть «ньюмэ». Берет свое начало в могучем древнегреческом и означает, вы не поверите, – дыхание, дух, ветер. Первоначальная форма была глагольной «pnein», что значило «выдыхать, дышать».

Ruwach / Прозрение

Ошибочно называя данный скил «рувоч»,
фи, мы теряем музыкально-придыхательное истинное «roo’-akh». Слово это принадлежит древнееврейскому, израильскому языку. Его контент бескрайне просторен и удивительно наполнен божественным духом. Основные значения – ветер, дыхание, разум, дух. Делая упор на специфику акопроизводных, мы выбираем одно из самых возвышенных значений – Святой Дух, именно тот самый,
что относится к Троице (ну помним, «Во имя Отца, Сына, Святого Духа. Аминь.»). Лично мне еще нравятся значения «бестелесный дух, хранимый Богом» и «жизненная энергия».

Signum Crucis / Сигнум Круцис

Снова латынь. «Signum» – знак, отметка, клеймо, но более подходящее значение – изображение; «crucis» – крест (в форме T или +), орудие пыток

154

YUM YUM RO magazine No13 (2014)

YUM YUM RO magazine No13 (2014) 155

религии – «таинство». Теперь приступаем к прилагательному «sanctus», у которого куча значений… «1) Освящённый, священный; 2) святой, нерушимый, незыблемый;

3) неприкосновенный; 4) секретный,
особый; 5) высокий, глубоко почитаемый; торжественный; праздничный; 6) безупречный, чистый, добродетельный; целомудренный, непорочный; благочестивый». Уa… Так
что значение каждый может выбрать сам, учитывая, что суффикс –issim выражает превосходную степень. Один из вариантов
– «Благословенное высочайшее (святейшее) таинство».

Sanctuary / Святилище

Санки, они и в Нифеле санки. Ну, или «святилище» по-русски. Одно замечание: используется как английское написание, так и произношение, хотя слово изначально латинское (sanctuarium).

Kyrie Eleison / Кирие Элейсон

Снова английский вариант написания и произношения, хотя даже в английском
это никакое вам не «кайри», а «кирии элейзн». Просто потому, что корни, опять же, латинские (а латынь, соответственно, хапнула это из греческого) – kurie, eleēson. Итак, дословно это – «Смилостивься, Господи». Традиционное восклицание римской католической, греческой ортодоксальной, и англиканской церквей. Чаще всего его урезают при восклицании до просто «Kyrie».

Magnificat / Магнификат

О, вот это мне очень нравится. Во-первых, скил классный, а во-вторых, и смысл вложен глубокий. «Магнификатом» называется хвалебная песнь в честь девы Марии, часть англиканской вечерни, кроме того, эту же песнь называют «Величит душа моя», по первым строкам. Теперь почему магнификат =). «Magnificatio» с, опять же, латинского

– «возвеличивание, прославление», а первая строка гимна «Magnificat anima mea Dominum» – «Славит моя душа Господа».
То есть, гимн назвали по первому слову латинского текста. И правильно, чего заморачиваться.

Gloria / Глория

Отправляемся на мессу снова. Есть два варианта использования Глории: «Gloria in Excelsis» – «Глория», «Слава в вышних Богу» (католический гимн на текст евангельского славословия, часть церковной мессы), то есть, снова название гимна. «Gloria Patri» – «Глория», «Слава Отцу (и Сыну, и Святому Духу)», «Слава» (короткое славословие, которым завершается чтение некоторых молитв).

Lex Divina / Лекс Дивина

Итак, «lex» значит «закон», запомните, пригодится. Получился со всеми спряжениями – «Закон Божий».

Lex Aeterna / Лекс Этерна

Еще один потрясающий закон. «Аeternus» – вечный; неувядаемый, нерушимый, незыблемый; бессмертный. Выходит – «Нерушимый Закон».

Magnus Exorcismus / Магнус Экзорцизмус

Итак, давайте-ка заставим вас порассуждать. Кто такие экзорцисты?
Вообще, по определению, это изгоняющие бесов. Понятие-то опять сперли в латыни

=). «Exorcismus ī» – изгнание бесов. Что есть «magnus», я перечислять не буду, потому как значений до потолка. Сойдемся на конечном результате – «Великое изгнание бесов».

Redemptio / Редемпцио

Великий скил – пример самопожертвенной души пристов. Вообще, у данного слова есть очень мирские значения, такие как «выкуп, откуп, подкуп». Но есть то единственное великое, что нам и нужно – «Искупление».

Ну и, пожалуй, на сегодня достаточно. В следующий раз обсудим чудеса локализации умений архиепископов. Качайте ИНТ, господа!